بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Bismillāhi r-raḥmāni r-raḥīm
Nel nome di Allah, il Compassionevole, il Misericordioso
1
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Idhā waqaʿati l-wāqiʿah
Quando avverrà l’Evento Inevitabile,
2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laysa li-waqʿatihā kādhibah
non ci sarà nulla che possa smentirne l’avverarsi.
3
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Khāfiḍatun rāfiʿah
Abbasserà ed eleverà.
4
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Idhā rujjati l-arḍu rajjan
Quando la terra sarà scossa violentemente
5
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
Wa bussati l-jibālu bassan
e le montagne saranno frantumate,
6
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
Fa-kānat habā’an munbaththan
diventando polvere dispersa nell’aria.
🏆 Le Tre Categorie dell’Umanità
7
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
Wa kuntum azwājan thalāthah
E voi sarete [divisi in] tre gruppi:
8
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Fa-aṣḥābu l-maymanati mā aṣḥābu l-maymanah
I Compagni della Destra, chi sono i Compagni della Destra?
9
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Wa aṣḥābu l-mash’amati mā aṣḥābu l-mash’amah
E i Compagni della Sinistra, chi sono i Compagni della Sinistra?
10
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Wa-s-sābiqūna s-sābiqūn
E i Precursori, i Precursori!
11
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Ulā’ika l-muqarrabūn
Questi sono i Più Vicini [ad Allah].
12
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Fī jannāti n-naʿīm
Nei Giardini della Beatitudine.
13
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Thullatun mina l-awwalīn
Un gran numero dalle prime generazioni
14
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Wa qalīlun mina l-ākhirīn
e pochi dalle generazioni successive.
15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
ʿAlā sururin mawḍūnah
Su troni intarsiati
16
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
Muttaki’īna ʿalayhā mutaqābilīn
adagiati su di essi, uno di fronte all’altro.
17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Yaṭūfu ʿalayhim wildānun mukhalladūn
Li serviranno giovani di eterna bellezza,
18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Bi-akwābin wa abārīqa wa ka’sin min maʿīn
con coppe, brocche e calici di vino purissimo
19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Lā yuṣaddaʿūna ʿanhā wa lā yunzifūn
che non darà loro mal di testa né li ubriacherà.
20
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wa fākihatin mimmā yatakhayyarūn
E frutti a loro scelta
21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Wa laḥmi ṭayrin mimmā yashtahūn
e carne di uccelli di loro gradimento.
22
وَحُورٌ عِينٌ
Wa ḥūrun ʿīn
E [avranno] fanciulle dai grandi occhi neri,
23
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
Ka-amthāli l-lu’lui l-maknūn
simili a perle custodite,
24
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Jazā’an bi-mā kānū yaʿmalūn
come ricompensa per quello che facevano.
25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Lā yasmaʿūna fīhā laghwan wa lā ta’thīman
Non sentiranno ivi né vaniloquio né peccato,
26
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
Illā qīlan salāman salāman
ma solo il dire: “Pace, pace!”
👑 I Compagni della Destra
27
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Wa aṣḥābu l-yamīni mā aṣḥābu l-yamīn
E i Compagni della Destra! Chi sono i Compagni della Destra?
28
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Fī sidrin makhḍūd
[Saranno] tra giuggioli senza spine
29
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
Wa ṭalḥin manḍūd
e acacie dai frutti sovrapposti,
30
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
Wa ẓillin mamdūd
in un’ombra perenne,
31
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
Wa mā’in maskūb
presso acque che scorrono
32
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Wa fākihatin kathīrah
e frutti abbondanti
33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
Lā maqṭūʿatin wa lā mamnūʿah
mai esauriti né proibiti.
34
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
Wa furushin marfūʿah
E giacigli elevati.
35
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
Innā ansha’nāhunna inshā’an
In verità, Noi le abbiamo create ex novo
36
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
Fa-jaʿalnāhunna abkāran
e le abbiamo rese vergini,
37
عُرُبًا أَتْرَابًا
ʿUruban atrāban
amorevoli, coetanee
38
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
Li-aṣḥābi l-yamīn
per i Compagni della Destra.
39
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Thullatun mina l-awwalīn
Un gran numero dalle prime generazioni
40
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Wa thullatun mina l-ākhirīn
e un gran numero dalle ultime.
⚠️ I Compagni della Sinistra
41
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Wa aṣḥābu sh-shimāli mā aṣḥābu sh-shimāl
E i Compagni della Sinistra! Chi sono i Compagni della Sinistra?
42
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Fī samūmin wa ḥamīm
[Saranno] nel vento bruciante e nell’acqua bollente,
43
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
Wa ẓillin min yaḥmūm
e nell’ombra di fumo nero
44
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
Lā bāridin wa lā karīm
né fresca né gradevole.
45
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Innahum kānū qabla dhālika mutrafīn
In verità, prima di ciò erano nel lusso
46
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
Wa kānū yuṣirrūna ʿalā l-ḥinthi l-ʿaẓīm
e persistevano nel grande peccato.
47
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Wa kānū yaqūlūna a-idhā mitnā wa kunnā turāban wa ʿiẓāman a-innā la-mabʿūthūn
E dicevano: “Quando saremo morti e saremo polvere e ossa, saremo davvero resuscitati?
48
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Awa ābā’unā l-awwalūn
E anche i nostri primi antenati?”
49
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Qul inna l-awwalīna wa-l-ākhirīn
Di’: “In verità, i primi e gli ultimi
50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
La-majmūʿūna ilā mīqāti yawmin maʿlūm
saranno certamente riuniti al tempo di un Giorno stabilito.
51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Thumma innakum ayyuhā ḍ-ḍāllūna l-mukadhdhibūn
Poi voi, o traviati, o mentitori,
52
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
La-ākilūna min shajarin min zaqqūm
mangerete dell’albero di zaqqūm
53
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Fa-māli’ūna minhā l-buṭūn
e ve ne riempirete i ventri.
54
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Fa-shāribūna ʿalayhi mina l-ḥamīm
Poi berrete dell’acqua bollente
55
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
Fa-shāribūna shurba l-hīm
e berrete come bevono i cammelli assetati.
56
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Hādhā nuzuluhum yawma d-dīn
Questa è la loro accoglienza nel Giorno del Giudizio.”
🌍 Prove della Potenza Divina
57
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Naḥnu khalaqnākum fa-lawlā tuṣaddiqūn
Noi vi abbiamo creati: perché non credete?
58
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
A-fa-ra’aytum mā tumnūn
Avete mai considerato quello che emettete?
59
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
A-antum takhluqūnahu am naḥnu l-khāliqūn
Siete voi a crearlo o siamo Noi i Creatori?
60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Naḥnu qaddarnā baynakumu l-mawta wa mā naḥnu bi-masbūqīn
Noi abbiamo decretato la morte tra voi e nulla Ci può impedire
61
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
ʿAlā an nubaddila amthālakum wa nunshi’akum fī mā lā taʿlamūn
di sostituirvi con vostri simili e di ricrearvi in [forme] che non conoscete.
62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Wa laqad ʿalimtumu n-nash’ata l-ūlā fa-lawlā tadhakkarūn
Avete conosciuto la prima creazione: perché non riflettete?
63
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
A-fa-ra’aytum mā taḥruthūn
Avete mai considerato quello che seminate?
64
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
A-antum tazraʿūnahu am naḥnu z-zāriʿūn
Siete voi a farlo crescere o siamo Noi a farlo crescere?
65
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Law nashā’u la-jaʿalnāhu ḥuṭāman fa-ẓalaltum tafakkahūn
Se volessimo, lo ridurremmo in polvere e voi rimarreste a lamentarvi:
66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Innā la-mughramūn
“Siamo rovinati!
67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal naḥnu maḥrūmūn
Anzi, siamo privati [di tutto]!”
68
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
A-fa-ra’aytumu l-mā’a lladhī tashrabūn
Avete mai considerato l’acqua che bevete?
69
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
A-antum anzaltumūhu mina l-muzni am naḥnu l-munzilūn
Siete voi a farla scendere dalle nuvole o siamo Noi a farla scendere?
70
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Law nashā’u jaʿalnāhu ujājan fa-lawlā tashkurūn
Se volessimo, la renderemmo salata: perché non siete riconoscenti?
71
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
A-fa-ra’aytumu n-nāra llatī tūrūn
Avete mai considerato il fuoco che accendete?
72
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
A-antum ansha’tum shajaratahā am naḥnu l-munshi’ūn
Siete voi a far crescere l’albero [che fornisce il combustibile] o siamo Noi a farlo crescere?
73
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Naḥnu jaʿalnāhā tadhkiratan wa matāʿan li-l-muqwīn
Noi l’abbiamo reso un monito e un beneficio per i viaggiatori del deserto.
74
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fa-sabbiḥ bi-smi rabbika l-ʿaẓīm
Glorifica dunque il nome del tuo Signore, il Supremo!
📖 Il Corano Nobile
75
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Fa-lā uqsimu bi-mawāqiʿi n-nujūm
No! Giuro per le posizioni delle stelle
76
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Wa innahu la-qasamun law taʿlamūna ʿaẓīm
– ed è un giuramento solenne, se solo sapeste! –
77
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Innahu la-qur’ānun karīm
che questo è davvero un Corano nobile,
78
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
Fī kitābin maknūn
in un Libro ben custodito
79
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
Lā yamassuhu illā l-muṭahharūn
che toccano solo i purificati.
80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Tanzīlun min rabbi l-ʿālamīn
[È] una Rivelazione del Signore dei mondi.
81
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
A-fa-bi-hādhā l-ḥadīthi antum mudhīnūn
È forse di questo Discorso che fate poco conto?
82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Wa tajʿalūna rizqakum annakum tukadhdhibūn
E fate della vostra parte di sostentamento il vostro smentire?
83
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Fa-lawlā idhā balaghati l-ḥulqūm
Perché allora, quando [l’anima] raggiunge la gola
84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
Wa antum ḥīna’idhin tanẓurūn
e voi in quel momento guardate
85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Wa naḥnu aqrabu ilayhi minkum wa lākin lā tubṣirūn
– e Noi siamo a lui più vicini di voi, ma voi non vedete –
86
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Fa-lawlā in kuntum ghayra madīnīn
perché, se non dovete rendere conto,
87
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Tarjiʿūnahā in kuntum ṣādiqīn
non la fate ritornare, se siete sinceri?
⚖️ Il Destino Finale
88
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Fa-ammā in kāna mina l-muqarrabīn
Se [il morente] è tra i più vicini [ad Allah],
89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Fa-rawḥun wa rayḥānun wa jannatu naʿīm
allora pace, profumo e Giardino della Beatitudine.
90
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Wa ammā in kāna min aṣḥābi l-yamīn
E se è tra i Compagni della Destra:
91
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Fa-salāmun laka min aṣḥābi l-yamīn
“Pace a te da parte dei Compagni della Destra!”
92
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Wa ammā in kāna mina l-mukadhdhibīna ḍ-ḍāllīn
Ma se è tra i mentitori, i traviati,
93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Fa-nuzulun min ḥamīm
allora accoglienza di acqua bollente
94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Wa taṣliyatu jaḥīm
e bruciatura dell’Inferno.
95
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Inna hādhā la-huwa ḥaqqu l-yaqīn
In verità questa è la verità della certezza.
96
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fa-sabbiḥ bi-smi rabbika l-ʿaẓīm
Glorifica dunque il nome del tuo Signore, il Supremo!
🔥 Al-Waqiah – L’Evento Inevitabile – COMPLETA
🎯 I Tre Gruppi dell’Umanità:
• السابقون (As-Sābiqūn) – I Precursori: I più vicini ad Allah (versetti 10-26)
• أصحاب الميمنة (Aṣḥāb al-Maymanah) – I Compagni della Destra (versetti 27-40)
• أصحاب المشأمة (Aṣḥāb al-Mash’amah) – I Compagni della Sinistra (versetti 41-56)
💰 Benefici Economici:
Il Profeta ﷺ disse: “Chi recita Surat Al-Waqiah ogni notte, non conoscerà mai la povertà.” (Ibn Sunni)
🌟 Struttura Completa della Sura:
• Versetti 1-6: Descrizione dell’Evento Inevitabile
• Versetti 7-26: I Precursori e i loro benefici
• Versetti 27-40: I Compagni della Destra
• Versetti 41-56: I Compagni della Sinistra
• Versetti 57-74: Prove della potenza divina nella creazione
• Versetti 75-87: Sul Corano Nobile
• Versetti 88-96: Il destino finale di ciascun gruppo
🔥 Significato Profondo:
Al-Waqiah significa “L’Evento che Cade/Accade” – riferimento certo al Giorno del Giudizio. La sura ci ricorda che questo evento è inevitabile e che le nostre azioni in questa vita determinano a quale dei tre gruppi apparterremo nell’Aldilà.
🕌 Benefici Spirituali:
• Protezione dalla povertà
• Aumento del sustentamento (rizq)
• Reminder del Giorno del Giudizio
• Riflessione sulla creazione divina
• Aumento della gratitudine verso Allah